「ルールを守る」は英語でなんて言う?
2026.02.10
- お茶の水校
- 千葉校
- 武蔵小杉校
- 船橋校
- 英語学習ブログ
映画を見ていて、このような表現がありました。
Anna: You abide by rules like that?
William: I don’t know. No, but others do.
なんとなく意味は分かりますよね?規則、ルールを守るという意味です。他の言い方との違いを見てみましょう。
① Abide by the rules
本や映画など。書面、スピーチなどで使われる。堅い表現。
② Keep the rules
これはJapanese English だそうで、ネイティブはこの使い方はしないそうです😂
③ Obey the rules
強い、厳しい表現。
EX. Make sure you obey all school rules, or there will be consequences.
(すべての学校の規則を必ず守りなさい。さもないと、それ相応の結果を招くことになります。)
④ Follow the rules
一番フレンドリーでよく使う表現。
EX. Please follow the rules while you are in the park.
(公園内ではルールをお守りください。)
場面によって使い分けてみてください😊