Posts

Learn English From Movie Quotes

『トレインスポッティング/ Trainspotting』(1996)
監督:ダニー・ボイル/Danny Boyle

 

本日ご紹介するのは、ダニー・ボイルを一躍有名にした、90年代の名作『トレインスポッティング』。スコットランドを舞台に、麻薬中毒の若者の社会への反抗、無責任さ、現実逃避の様子がスタイリッシュに描かれています。私は公開から10年以上経って、大学時代に観たんですが、葛藤しながらも愚かな行動を繰り返す若者たちの姿がすごく鮮烈に描かれていて、「なんかスゲー!」と衝撃を受けたのを覚えています。一見、自分とは全く無縁に思われる酷い生活を送っている彼らですが、他人事とはとても思えない普遍的で力強いメッセージが根底には込められています。監督のダニー・ボイルも主演のユアン・マクレガーも今ではすっかりハリウッドの大物になりましたけど、21年後の2017年になんと続編が制作されました!『T2 Trainspotting』、こちらも気になりますね!(←実は私まだ見てないです…)

台詞は主人公レントンの麻薬中毒の自分たちを皮肉ったナレーショより。

 

 

We would have injected vitamin C if only they had made it illegal!
(ビタミンCがもし違法だったら、俺たちもビタミンCを打ってたのになあ)

 

仮定法
仮定法は以前にも取り上げましたが、もう一度確認していきましょう!まず、仮定法って何かというと、現実とは反する状況を想像して、「もし~なら、~なのに」というような時につかいます。仮定法には色んな形があるのですが、今回は台詞で使われている「仮定法過去完了」と、似た形の「仮定法過去」の二つに絞って見ていきます。

過去や過去完了と名前についているのでややこしくなっているのですが、名前の由来はif節で使われる動詞の形に由来します。ただし、実際の意味としては

「仮定法過去」=現在/「仮定法過去完了」=過去

の話をしているので注意しましょう!!

仮定法過去現在の話
if S+過去形, S+ [would/could/should/might]+動詞の原型

例:If I knew the truth, I would tell you.
(本当の事がわかってたら、君に言ってるよ)

例:If I spoke English fluently, I could find a better job.
(英語ペラペラだったら、もっといい仕事見るかるのになあ)

 

仮定法過去完了過去の話
if S+ had+過去分詞, S+ [would/could/should/might]+ have+過去分詞

例:If I had known the truth, I would have told you.
(あの時本当の事がわかってたら、君に言ってたよ)

例:If I had spoken English fluently, I could have found a better job.
(あの時英語がペラペラだったら、もっといい仕事見つかってたのになあ)

 

Ayami

新宿校

Learn English From Movie Quote

『裏切りのサーカス/ Tinker Tailor Soldier Spy』(2011)
監督:トーマス・アルフレッドソン/Thomas Alfredson

 

本日は、傑作スパイ映画をご紹介いたします!昨年末に亡くなられた、スパイ小説の大御所ジョン・ル・カレの作品を原作に、トーマス・アルフレッドソンが監督。前作『ぼくのエリ 200歳の少女』で注目を集めたアルフレッドソンにとって、初の英語作品です。冷戦下のMI6とKGBの熾烈な情報戦を圧倒的な緊迫感と繊細さで描いています。出演は、ゲイリー・オールドマン、コリン・ファース、トム・ハーディ、ベネディクト・カンバーバッチ、マーク・ストロング、ジョン・ハートetc、と超豪華。素晴らしい映像を撮ったのは、私の最近のお気に入り、ホイテ・ヴァン・ホイテマ。もうたまりません。『ぼくのエリ』も非常に素晴らしかったので、注目していた監督なのですが、、その後『スノーマン』で大コケしてしまい…。ぜひ、汚名を返上してまた素晴らしい作品を撮っていただきたいものですね。

イギリス諜報機関「サーカス」のトップコントロールの台詞より。

 

 

I know that Moscow has planted a mole, and I know it is one of five men. 
(モスクワが“モグラ”を送り込んだことはわかっている。5人の中の誰かだ。)

 

plant
(スパイなどを)潜り込ませる/(爆弾、盗聴器などを)仕掛ける/(思想、疑念などを)植え付ける 等々
plantは「名詞=植物」、「動詞=植える」という意味でよく知られていると思いますが、他にも色んな使い方ができます!

例:The police planted a spy inside one of the biggest yakuza syndicates.
(警察は巨大なヤクザ組織にスパイを潜入させた。)

例:There must be a bugging device planted somewhere!
(どこかに盗聴器が仕掛けられているはずだ!)

 

mole
モグラ、スパイ
動物のモグラの意味ですが、スパイの隠語としても使われます。スパイの意味で広く使われるようになったのは、この映画の原作小説が始まりだそうですが、イギリスの情報機関で活動していた経験のある作者、ル・カレによると、ロシアの諜報機関などで使われていたそう。

例:A former CIA officer was arrested and charged for being the KGB mole.
(元CIAの職員が、KGBのスパイ容疑の疑いで逮捕された。)

 

 

Ayami

新宿校

 

Trendy Thursday

I don’t really know if this is trending yet but recently I read a conversation on line about a movie coming out soon. The movie is Godzilla vs King Kong. The people commenting were talking about how this fight is unfair. It’s unfair because Godzilla is 100 times more powerful that King Kong, not to mention 100 times bigger. Well, here is where it gets strange. In this movie they are the same size!!! Godzilla is a mini Godzilla…Strange.

Let’s be honest , Godzilla would kick King Kong’s butt any day.

Who do you think would win?

 

Learn English From Movie Quote

『スター・ウォーズ エピソード4 新たなる希望/Star Wars:Episode IV A New Hope』(1977)
監督:ジョージ・ルーカス/George Lucas

 

本日は!満を持して!あの『スターウォーズ』シリーズからご紹介いたします!2019年のエピソード9で続3部作は完結となりましたが、今後もディズニーさんは映画、ドラマ、アニメなどでどんどんスターウォーズ作品を輩出していくようです。正直、続3部作はちょっとがっかりな部分も多かったですが、今後の作品には期待したいですね!オビワンに、ローグワンのアンド―に、ランドまで、、うーん、どのラインナップも気になります…。とりあえず、現在配信中のドラマシリーズ『マンダロリアン』もすごく面白いみたいだし…。これはDisney+チャンネル入らないとまずそうですね…。スターウォーズシリーズをまだご覧になっていない方は、とりあえずスターウォーズの原点、旧3部作(エピソード4、5、6)から見てみてください!

台詞はスターウォーズの記念すべき第1作目、エピソード4より。力を発揮したルークに、あれはまぐれだと言うハンソロに、オビワンが放った一言。

 

In my experience, there is no such thing as luck. 
(私の経験上、まぐれなんてものは存在しない)

 

in my experience
私の経験上

例:In my experience, this is the first time this has happened.

(私の経験上、こんなことが起きるのは初めてだ。)

例:The more money they have, the cheaper they are, in my experience.

(お金ある人ほどケチだよ、私の経験上。)

 

there is no such thing as~
~なんてものは存在しない

例:There is no such thing as zombies.
(ゾンビなんてものは存在しないよ)

例:There is no such thing as failure. There are only results.
(失敗なんていうものは存在しない。そこには結果があるだけだ)

 

 

Ayami

新宿校