Learn English From Movie Quote

 

『裏切りのサーカス/ Tinker Tailor Soldier Spy』(2011)

監督:トーマス・アルフレッドソン/Thomas Alfredson

 

本日は、傑作スパイ映画をご紹介いたします!昨年末に亡くなられた、スパイ小説の大御所ジョン・ル・カレの作品を原作に、トーマス・アルフレッドソンが監督。前作『ぼくのエリ 200歳の少女』で注目を集めたアルフレッドソンにとって、初の英語作品です。冷戦下のMI6とKGBの熾烈な情報戦を圧倒的な緊迫感と繊細さで描いています。出演は、ゲイリー・オールドマン、コリン・ファース、トム・ハーディ、ベネディクト・カンバーバッチ、マーク・ストロング、ジョン・ハートetc、と超豪華。素晴らしい映像を撮ったのは、私の最近のお気に入り、ホイテ・ヴァン・ホイテマ。もうたまりません。『ぼくのエリ』も非常に素晴らしかったので、注目していた監督なのですが、、その後『スノーマン』で大コケしてしまい…。ぜひ、汚名を返上してまた素晴らしい作品を撮っていただきたいものですね。

イギリス諜報機関「サーカス」のトップコントロールの台詞より。

 

 

I know that Moscow has planted a mole, and I know it is one of five men. 

(モスクワが“モグラ”を送り込んだことはわかっている。5人の中の誰かだ。)

 

★ポイント

plant

(スパイなどを)潜り込ませる/(爆弾、盗聴器などを)仕掛ける/(思想、疑念などを)植え付ける 等々

plantは「名詞=植物」、「動詞=植える」という意味でよく知られていると思いますが、他にも色んな使い方ができます!

例:The police planted a spy inside one of the biggest yakuza syndicates.

(警察は巨大なヤクザ組織にスパイを潜入させた。)

例:There must be a bugging device planted somewhere!

(どこかに盗聴器が仕掛けられているはずだ!)

 

mole

モグラ、スパイ

動物のモグラの意味ですが、スパイの隠語としても使われます。スパイの意味で広く使われるようになったのは、この映画の原作小説が始まりだそうですが、イギリスの情報機関で活動していた経験のある作者、ル・カレによると、ロシアの諜報機関などで使われていたそう。

例:A former CIA officer was arrested and charged for being the KGB mole.

(元CIAの職員が、KGBのスパイ容疑の疑いで逮捕された。)

 

 

Ayami

新宿校

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *